Books

HOMEOPATIA: CIENCIA E CURA – page 234

sentimento ou experiências tão importantes, tenderá a retomá-Ios mais adiante de modo analítico. O homeopata, ao contrário, uma vez satisfeito com a dedução do sintoma, passará para outros sintomas.

Registro dos sintomas

O ideal seria fazer uma entrevista homeopática sem se preocupar com a necessidade de tomar notas, mas isso é impossível. O registro homeopático é muito importante para o tratamento. É um método confiável de socorrer a memória do homeopata nas consultas futuras e um meio pelo qual o paciente pode ser transferido de um homeopata para outro sem interromper o tratamento. Ao registrar o caso homeopático, o primeiro objetivo é descrever de ma¬neira acurada e concisa todos os seus fatores importantes, enquanto se elimina a informação irrelevante. Além disso, o registro deve comunicar a intensidade relativa da ênfase dos sintomas em particular.
Tanto quanto possível, deve-se transcrever literalmen¬te as palavras do paciente. Isso é importante, pois toda a literatura homeopática baseia-se na terminologia gráfica da linguagem comum. Todas as experimentações registram os sintomas tanto quanto possível na expressão natural dos experimentadores. Naturalmente, quando necessário, os co¬loquialismos particulares podem ser traduzidos para uma linguagem homeopática. Um exemplo claro disso é dado por Hahnemann: é permitido traduzir palavras como "re¬gras", "período", "incômodo", para a terminologia fami¬liar dos homeopatas: "menstruação". Esse tipo de tradução pode ser feita com segurança quando se trata de sintomas físicos, mas deve-se ter muito cuidado no caso dos sinto¬mas mentais e emocionais. Deve-se procurar encorajar o paciente para que seja bastante específico a respeito desses sintomas, a fim de que eles possam ser acuradamente interpretados na linguagem homeopática. Ainda assim, sem¬pre que